Un discurso (traducido)

Se cumple el cincuenta aniversario de la marcha por los derechos civiles en Washington, que concluyó con el famoso discurso de Martin Luther King (MLK). Conozco párrafos enteros de memoria y lo traduje hace bastantes años, de modo que he decidido ofrecer esta traducción. Es un parlamento muy hermoso, en la línea habitual de MLK: un orador barroco que se dirigía al corazón de sus oyentes. Quizás no sea su mejor discurso, pero sí el más conocido. Pero hay algunos otros aspectos de esta efeméride además del discurso de MLK que no se han comentado y merecen la pena, como puede verse en el reportaje que hay colgado en youtube.

 Por ejemplo, fijarse en los rostros de la gente corriente que participa en la marcha, con gesto pacífico, sereno e ilusionado, la mayoría negra pero también blanca, incluso algunos niños de la mano de sus padres. Mirar los rostros de las personas de mayor edad, sin duda muchas de ellas con un gran bagaje de sufrimiento por la discriminación racial. Darse cuenta de la ausencia de odio en esos rostros. Percibir el ambiente de solidaridad y hermandad que envolvió la marcha, eso es algo que destacan casi todos los que participaron y han sido entrevistados estos días.

 Y ver y escuchar las palabras de MLK en los diversos momentos de su parlamento, tras ser presentado como “el líder moral de la nación” y hacer referencia al hombre cuya estatua sedente se hallaba a la espalda de King, otro norteamericano preclaro, Abraham Lincoln. Escucharle, por ejemplo, hacer un llamamiento a mantener una actitud pacífica en todas las protestas que se realizasen, a pesar de la violencia de la represión. Dirigirse a sus compañeros de fatigas como “los veteranos del sufrimiento creativo”. Animarles a mantener la esperanza cuando vuelvan “a los suburbios y los ghettos de las ciudades del Norte”. Él sabía que, después de la esperanza acumulada en aquellos días y en aquel momento, la gente debía volver a su terrible realidad cotidiana, y les animaba a mantener la esperanza en aquellas condiciones difíciles.

 Lean/Disfruten/Oren con el discurso de MLK. Tengan en cuenta que es largo, de modo que tal vez la mejor idea es imprimirlo y leerlo poco a poco. Personalmente, es rara la vez que lo releo o escucho y no me conmueve hasta las lágrimas. Por lo demás, recen por los enfermos y por quienes los cuidamos.

“TENGO UN SUEÑO”. DISCURSO DURANTE LA MARCHA POR LA LIBERTAD A WASHINGTON”. 28 de Agosto de 1963, Washington D.C. Martin Luther King fue presentado como “el líder moral de nuestra nación” y habló a la sombra la estatua sedente de Abraham Lincoln.

 “Estoy orgulloso de reunirme con ustedes hoy en la que será la mayor manifestación por la libertad en la historia de nuestro país (…)

Hace cien años, un gran americano bajo cuya sombra simbólica estamos hoy en pie, firmó la Proclamación de la Emancipación. Este decreto trascendental vino como un gran rayo de luz de esperanza para millones de esclavos negros, abrasados bajo las llamas de una injusticia marchita. Vino como un gozoso amanecer al final de una larga noche de cautiverio. Pero cien años después, debemos afrontar el trágico hecho de que el Negro aún no es libre; cien años después la vida del Negro todavía está lisiada tristemente por las esposas de la segregación y las cadenas de la discriminación; cien años después, el Negro vive en una solitaria isla en medio de un inmenso océano de prosperidad material; cien años después, el Negro todavía languidece en los márgenes de la sociedad americana y se encuentra desterrado en su propia tierra.

Así que hemos venido hoy aquí a representar el drama de una condición vergonzosa. En cierto sentido hemos venido a la capital de nuestro país a cobrar un cheque. Cuando los arquitectos de nuestra república escribieron las magníficas palabras de la Constitución y la Declaración de Independencia, firmaron un pagaré del cual cada americano sería el heredero. Este pagaré era la promesa de que todo hombre, sí, el negro y el blanco, tendrían garantizados los derechos inalienables de vida, libertad y búsqueda de la felicidad.

Es obvio hoy día que América ha incumplido este pagaré en lo que concierne a sus ciudadanos de color. En lugar de honrar esta sagrada obligación, América ha dado a la gente negra un cheque defectuoso, un cheque que ha sido devuelto con el sello de “fondos insuficientes” (…). Pero rehusamos creer que el Banco de la Justicia se halle en bancarrota. Rehusamos creer que no haya suficientes fondos en las grandes cúpulas de la oportunidad de este país. Y por ello hemos venido a cobrar este cheque, el cheque que responderá a nuestra demanda de la riqueza de la libertad y de la seguridad de la justicia. (…)

También hemos venido a este sagrado lugar para recordar a América la impetuosa urgencia del ahora. Este no es el momento de permitirse el lujo de enfriar la situación o tomar las drogas tranquilizadoras del gradualismo. Ahora es el momento de hacer realidad las promesas de Democracia; ahora es el momento de salir del valle oscuro y desolado de la segregación al camino luminoso de la justicia racial, ahora es el momento de abrir las puertas de la oportunidad a todos los hijos de Dios. Ahora es el tiempo de levantar a nuestra nación de las arenas movedizas de la injusticia racial a la sólida roca de la hermandad. Ahora es el momento de hace reales las promesas de la democracia.

Sería fatal para la nación pasar por alto la urgencia de este momento y subestimar la determinación del Negro. Este verano ardiente por el descontento legítimo del Negro no pasará hasta que no haya un vigoroso otoño de libertad e igualdad. 1963 no es el fin, sino el principio. Aquellos que pensaban que el Negro necesitaba desahogarse y ahora estará contento tendrán un áspero despertar si el país regresa a sus asuntos como sin nada hubiese pasado (…). No habrá descanso ni tranquilidad en América hasta que al Negro se le garanticen sus derechos de ciudadanía. Los remolinos de la rebelión continuarán sacudiendo los fundamentos de nuestra nación hasta que surja el esplendoroso día de la justicia.

Pero hay algo que debo decir a mi gente, a aquellos que permanecen en el cálido umbral que conduce al palacio de la justicia. En el proceso de ganar el lugar que nos corresponde, no debemos ser culpables de hechos censurables. No busquemos satisfacer nuestra sed de libertad bebiendo de la taza de la injusticia y el odio (…). Debemos por siempre conducir nuestra lucha en el elevado plano de la dignidad y la disciplina. No podemos permitir que nuestras protestas creativas degeneren en violencia física. Una y otra vez debemos elevarnos a las majestuosas alturas de enfrentar la fuerza del alma a la fuerza física. La maravillosa nueva militancia que ha envuelto a la comunidad Negra no debe llevarnos a desconfiar de todos los blancos; porque muchos de nuestros hermanos blancos, como puede verse hoy por su presencia aquí, se han dado cuenta de que su destino está ligado a nuestro destino (…) y su libertad está inextricablemente unida a nuestra libertad. No podemos caminar solos.

Y conforme caminamos, debemos hacer la promesa de que siempre marcharemos hacia delante. No podemos retroceder.

Existen aquellos que están preguntando a los seguidores de los Derechos civiles, “¿cuándo estaréis satisfechos?”. Nunca podremos estar satisfechos mientras nuestros cuerpos, cansados por el cansancio del viaje, no puedan alojarse en los moteles de carretera y en los hoteles de la ciudades; no podremos estar satisfechos mientras la básica movilidad del Negro sea de un gueto pequeño a otro más grande; nunca podremos estar satisfechos mientras que nuestros hijos estén despojados de su personalidad y robados de su dignidad por un letrero que diga “sólo para blancos”. No podremos estar satisfechos mientras que el Negro de Mississippi no pueda votar y el negro de Nueva York piense que no tiene nadie por quién votar (…). No¡ No¡, no estamos satisfechos y no estaremos satisfechos hasta que “la justicia corra como las aguas y los derechos como un impetuoso torrente” (…).

Soy consciente de que algunos de vosotros habéis venido hasta aquí tras grandes esfuerzos y tribulaciones. Algunos de vosotros habéis llegado aquí recién salidos de las estrechas celdas de las prisiones. Algunos de vosotros habéis venido de zonas donde vuestra demanda de libertad os ha dejado golpeados por las tormentas de la persecución y maltratados por los vientos de la brutalidad policial. Vosotros habéis sido los veteranos del sufrimiento creativo. Continuad trabajando con la fe de que el sufrimiento no merecido es redentor. Regresad a Mississippi; regresad a Alabama; regresad a Carolina del Sur; regresad a Georgia; regresad a Louisiana; regresad a los barrios de chabolas y as los guetos de nuestras ciudad del norte sabiendo que de alguna manera está situación podrá y será cambiada. No nos abandonemos en el valle de la desesperación.

Todavía os digo a vosotros, amigos, que a pesar de que afrontamos las dificultades de hoy y de mañana, todavía tengo un sueño. Es u sueño profundamente arraigado en el sueño americano: que un día esta nación surgirá y vivirá verdaderamente su credo: “nosotros mantenemos que estas verdades son autoevidentes: que todo hombre es creado igual” (…). Yo tengo un sueño que un día en las rojas colinas de Georgia los hijos de los antiguos esclavos y los hijos de los antiguos amos de esclavos podrán sentarse juntos en una mesa de hermandad.

Yo tengo un sueño de que un día incluso en el estado de Mississippi, un estado desértico y ardiente con el calor de la injusticia y la opresión, se transformará en un oasis de libertad y justicia. Yo tengo un sueño de que mis cuatro hijos pequeños vivirán un día en una nación donde no serán juzgados por el color de su piel, sino por el contenido de su carácter.

 Yo tengo un sueño hoy (…).

Yo tengo un sueño que un día el estado de Alabama, con su racismo vicioso, con su Gobernador cuyos labios gotean palabras de interposición y anulación, se transformará en una situación donde pequeños niños y niñas negros podrán unir sus manos con pequeños niños y niñas blancos y caminar juntos como hermanas y hermanos.

 Yo tengo un sueño hoy (…).

Yo tengo un sueño de que algún día cada valle será elevado y cada colina y montaña se allanará. Los lugares más ásperos se aplanarán y los lugares torcidos se harán rectos, “ y la gloria de dios se revelada y todo el género humano lo verá unido”.

Esta es nuestra esperanza. Esta es la fe con la que yo regreso al sur. Con esta fe seremos capaces de extraer desde la montaña de la desesperación una piedra de esperanza. Con esta fe podremos transformar los sonidos discordantes de nuestra nación en una bella sinfonía de hermandad..Con esta fe seremos capaces de trabajar juntos, orar juntos, pelear juntos, ir a la cárcel juntos, mantenernos en pie por la libertad juntos, sabiendo que un día seremos libres (…).

Ese será el día en que todos los hijos de Dios podrán cantar con un nuevo significado: “Mi país es tuyo, dulce tierra de libertad, a ti yo canto. Tierra donde mis padres murieron, tierra del orgullo de los peregrinos, desde cada lugar, dejemos resonar la libertad”. Y si América va a ser una gran nación, esto deberá hacerse realidad.

Así que dejemos resonar la libertad desde las cimas de los montes prodigiosos de New Hampshire. Dejemos resonar la libertad desde las poderosas montañas de Nueva York. Dejemos resonar la libertad desde las alturas de las Alleghenies de Pennsylvania, dejemos resonar la libertad de las Rocosas nevadas de colorado. Dejemos resonar la libertad desde los redondeados picos de California. Pero no sólo eso. Dejemos resonar la libertad desde la montaña de piedra de Georgia; dejemos resonar la libertad desde la montaña Lookout de Tennessee.

 Dejemos resonar la libertad desde cada colina y montaña de Mississippi. Desde cada ladera, dejemos resonar la libertad.

Cuando dejemos resonar la libertad, cuando la dejemos resonar desde cada pueblo y cada aldea, desde cada estado y cada ciudad, podremos acelerar el día en que todos los hijos de dios, hombres blancos y negros, judíos y gentiles, protestantes y católicos,, podrán unir sus manos y cantar en las palabras del viejo espiritual Negro: “Libres por fin¡ libres por fin¡ gracias a Dios todopoderoso, somos libres al fin¡.” (…).

N. del T. Ángel García Forcada, Valdepeñas, 28.04.08, 6am.

Este discurso lo escuché en su versión inglesa en www.mlkonline.net/dream; sin embargo, cuando lo leí en español pensé que era literariamente mejorable, que podía sonar mejor, de ahí mi intento. De cualquier modo, les aconsejo que lo escuchen en inglés para apreciar la voz de profeta, su cadencia, su calidez … Lo recitamos en el Credo; “Y habló por los profetas”. La única duda estilística que me queda es si traducir por “vosotros” o “ustedes”. Lo dejo al gusto de cada cual y lo he combinado según me ha parecido. Los puntos suspensivos entre paréntesis (…) son aplausos que interrumpen su discurso, tal como hacen Ignacio Martín Baró y editores en su texto sobre monseñor Romero (por cierto, como casi todos los profetas, ambos tuvieron una muerte violenta y muy similar, abatidos por un único disparo de francotirador; King el 4 de abril de 1968, mientras tomaba el aire en el único hotel de Memphis donde aceptaban ciudadanos negros. Había ido a aquella ciudad  a apoyar una huelga de basureros negros; monseñor, mientras celebraba la misa funeral por la Sra. Clara Meardi de Pinto, el 24 de marzo de 1980, en la pequeña capilla del hospital de cancerosos donde vivía.

Discussion area - Dejar un comentario






He leído y acepto las condiciones generales y la política de privacidad


Información básica sobre protección de datos
Responsable: REVISTA REINADO SOCIAL 21RS (más info)
Finalidad: • Gestión de la adquisición del producto, suscripción o donativo, así como la tramitación de los mismos.
• Envío de comunicaciones relacionadas con el proceso de compra, las suscripciones o los donativos.
• Envío de comunicaciones y ofertas comerciales, por diferentes medios, incluidos los medios electrónicos (email, SMS, entre otros). (más info)
Legitimación: Ejecución de una compra online, suscripción o donativo. (más info)
Destinatarios: No se cederán datos a terceros, salvo obligación legal. (más info)
Derechos: Acceso, rectificación, supresión, cancelación, y oposición. En determinados casos derecho a la limitación del tratamiento de sus datos. (más info)
Información adicional: Puede consultar toda la información completa sobre protección de datos a través del siguiente enlace (más info)
Los enlaces de (más info)